法文筆記 — 使用與寫作守則

這份是法文(及未來其他語言)筆記的專屬注意事項。分兩部分:上半給學習者(我自己)、下半給未來維護筆記的 AI。 ⚠️ 這套筆記的讀者與醫學筆記完全不同——醫學筆記寫給「已是專業的自己」當快速參考;語言筆記寫給「從零開始的成人初學者」,所以風格要更白話、更詳細、更鼓勵。

00-Index


📖 Part 1 — 給學習者:怎麼用這套筆記

  • 順序:先 01-發音與拼讀規則 打底(最高 ROI)→ 02-基礎骨架 / 03-動詞現在式 建文法地基 → 邊配 05-高頻詞彙 + 06-句型與會話 開口 → 04-過去與未來式 進階 → 07-速查表 隨身複習。
  • 興趣為主:別一開始就追求文法完美。能念、能聽懂一點、敢講幾句,比「背完所有變位」更重要;卡關是正常的。
  • 每天一點 > 偶爾一大塊:建議每日 15–20 分(podcast/AI 對話 + 一個小主題),長期累積。
  • 發音先求位置對,不求完美:初學念不標準很正常,用 Forvo / TTS 對答案就好(見 資源中樞)。
  • 善用 AI 語音家教:缺人陪練不再是問題——用 ChatGPT/Gemini 語音模式無限練口說、即時糾錯(見 資源中樞)。
  • 卡關就記:念不出的音、記不住的變位、搞混的文法 → 丟進 錯題與難點,累積後做成 Anki。
  • 發音標註讀法:本庫用 IPA(國際音標)+ 英文近似詞 + 漢語拼音不使用注音符號(ㄅㄆㄇ)。近似音只是橋樑,最終以母語者發音為準。
  • 里程碑(選用):興趣穩定後想要目標感,可瞄準 CEFR A1 → A2 → B1(DELF 檢定,見 00-Index 路線)。

✍️ Part 2 — 給維護筆記的 AI(與未來的我):寫作守則

接手新增/修改語言筆記前先讀這段。核心:讀者是「中文母語的成人初學者」(馬來西亞華人,懂英文與漢語拼音、不懂注音、無語言學背景)。

  1. 語氣與深度:像耐心的家教,不是參考字典。
    • 每個規則先用一兩句白話講「為什麼 / 是什麼」,再給規則,再給多個例句(每句附中譯)
    • 多用類比(尤其類比英文)、記憶法/口訣、生活化比喻。
    • 表格前後要有白話說明,不要只丟一張表就走。
    • 適時加 > [!tip] / > [!warning] 與「✏️ 試試看」小練習(附答案)。
    • 鼓勵、降低焦慮(初學犯錯、念不準都正常)。
  2. 發音標註:一律 IPA + 英文近似詞 + 漢語拼音嚴禁注音符號(ㄅㄆㄇㄈ…)。(使用者是馬來西亞華人,不學注音。)
  3. 絕不杜撰:法文文法/拼字/變位/例句必須正確;不確定就不要寫、或標明。法文是穩定知識,不需 PMID,但同樣不可編造(例:別發明不存在的規則或例外)。
  4. 正確性 > 簡潔:安全資訊不適用這裡,但「正確的文法/拼字」同等重要——寧可多寫清楚。
  5. 格式(與全庫一致)
    • frontmatter 合法 YAML:type: notespecialty: Langtags: [french, …]title 雙引號、created/updated
    • 編號章節 + 頭尾 prev/next 導覽(← [[上一篇]] | [[00-Index]] | 下一篇 → [[下一篇]])。
    • 內部連結用 wikilink;圖片(若有)用 ![[檔名]](不要 ![](相對路徑),否則 Quartz 網頁破圖)。
  6. 活文件資源中樞錯題與難點 是會長大的,新增時加在對應區、保持格式。
  7. 寫/改完:更新 00-Index 目錄狀態、補 _wiki_meta/index.mdlog.md、確認雙向連結與 0 斷鏈(同醫學筆記的 wiki 維護 SOP)。
  8. 新增其他語言:在 語言/<語言>/ 開新資料夾、沿用本守則精神(只是語言不同),並在首頁 index.md_wiki_meta/index.md 補連結(首頁清單是手動維護的)。

最後更新:2026-06-24